慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)KeiO Associated Repository of Academic resources

慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)

ホーム  »»  アイテム一覧  »»  アイテム詳細

アイテム詳細

アイテムタイプ Article
ID
AN10079809-20221030-0033  
プレビュー
画像
thumbnail  
キャプション  
本文
AN10079809-20221030-0033.pdf
Type :application/pdf Download
Size :1.4 MB
Last updated :Nov 21, 2022
Downloads : 599

Total downloads since Nov 21, 2022 : 599
 
本文公開日
 
タイトル
タイトル 研究データベースの英語発信におけるニューラル機械翻訳の課題  
カナ ケンキュウ データベース ノ エイゴ ハッシン ニ オケル ニューラル キカイ ホンヤク ノ カダイ  
ローマ字 Kenkyū dētabēsu no Eigo hasshin ni okeru nyūraru kikai hon'yaku no kadai  
別タイトル
名前 What improvements are required for neural machine translation in translating research databases from Japanese to English?  
カナ  
ローマ字  
著者
名前 宮田-佐藤, 由紀子  
カナ ミヤタ-サトウ, ユキコ  
ローマ字 Miyata-Sato, Yukiko  
所属 慶應義塾大学自然科学研究教育センター  
所属(翻訳) Research and Education Center for Natural Sciences, Keio University  
役割  
外部リンク  

名前 田中, 泉吏  
カナ タナカ, センジ  
ローマ字 Tanaka, Senji  
所属 慶應義塾大学文学部  
所属(翻訳) Faculty of Letters, Keio University  
役割  
外部リンク  

名前 金子, 洋之  
カナ カネコ, ヒロユキ  
ローマ字 Kaneko, Hiroyuki  
所属 慶應義塾大学自然科学研究教育センター  
所属(翻訳) Research and Education Center for Natural Sciences, Keio University  
役割  
外部リンク  
 
出版地
横浜  
出版者
名前 慶應義塾大学日吉紀要刊行委員会  
カナ ケイオウ ギジュク ダイガク ヒヨシ キヨウ カンコウ イインカイ  
ローマ字 Keiō gijuku daigaku Hiyoshi kiyō kankō iinkai  
日付
出版年(from:yyyy) 2022  
出版年(to:yyyy)  
作成日(yyyy-mm-dd)  
更新日(yyyy-mm-dd)  
記録日(yyyy-mm-dd)  
形態
 
上位タイトル
名前 慶應義塾大学日吉紀要. 自然科学  
翻訳 The Hiyoshi review of natural science  
 
69  
2022  
10  
開始ページ 33  
終了ページ 52  
ISSN
09117237  
ISBN
 
DOI
URI
JaLCDOI
NII論文ID
 
医中誌ID
 
その他ID
 
博士論文情報
学位授与番号  
学位授与年月日  
学位名  
学位授与機関  
抄録
研究用データベースを英語化した状態で世界に向けて発信する際に,機械翻訳の利用は人手翻訳における時間や予算といった課題解決が期待できるが,翻訳の質を確保するための情報は少ない。我々は,細胞行動データベースの記述データを2種類のニューラル機械翻訳(NMT)によって日本語から英語に翻訳し,文章,文,専門用語における翻訳精度を調べた。いずれのNMTでも翻訳された文章の質は良いことが母語話者による校閲で指摘された。一方,専門用語の不適切な選択や原文の単語情報が抜けおちる訳抜け,意味の取り違えなどの誤訳が高頻度で生じていた。これらの誤訳は,母語話者による校閲でも修正することはできなかった。本論文では,これらの解析結果からNMTを利用した生命科学型のデータベースの現状を評価する。また,NMTの技術的な発展への期待に加え,用語集との連携,翻訳し易い処理,英文の質チェックなどを含んだ翻訳前後の処理なども提案する。そして,機械翻訳による学術研究データベースの自動英訳化に向けて必要な要件を明らかすることを目指す。
Machine translation tools can perform translation tasks faster and at lower costs than manual translators. However, information on the quality of the translation in research databases is limited. Therefore, to assess the effectiveness of machine translation, the descriptive data in the Cell Behavior Database was translated from Japanese to English using two neural machine translation services. Subsequently, both the translations were reviewed by native speakers, who examined the accuracy of the translation in terms of sentences, phrases, and terminology. Consequently, the quality of English sentence translation was rated as good. However, several problems such as inappropriate terminology, missing words, and mistranslations were observed. Even the native speakers could not determine the intended meaning and correct these errors. Therefore, these problems must be overcome to ensure reliable translation, for which machine translation and designing quality control systems for translated data, such as pre-and post-translation processing, should be further improved.
 
目次

 
キーワード
ニューラル機械翻訳  

細胞行動データベース  

研究データベース  

生命科学  

日英翻訳  

Neural machine translation  

Cell behavior database  

Research database  

Life science  

Japanese-English translation  
NDC
 
注記
研究ノート
 
言語
日本語  

英語  
資源タイプ
text  
ジャンル
Departmental Bulletin Paper  
著者版フラグ
publisher  
関連DOI
アクセス条件

 
最終更新日
Nov 21, 2022 09:37:08  
作成日
Nov 21, 2022 09:26:38  
所有者
mediacenter
 
更新履歴
Nov 21, 2022    インデックス を変更
Nov 21, 2022    著者 ローマ字,著者 名前,著者 カナ,著者 所属,著者 所属(翻訳),著者 役割,著者 外部リンク,抄録 内容 を変更
Nov 21, 2022    著者 ローマ字,著者 を変更
 
インデックス
/ Public / 日吉紀要 / 自然科学 / 69 (2022)
 
関連アイテム
 

ランキング

最も多く閲覧されたアイテム
1位 Open-domain dial... (1615) 1st
2位 石垣島の「エコツ... (710)
3位 Bidet toilet use... (520)
4位 731部隊と細菌戦 ... (500)
5位 新自由主義に抗す... (384)

最も多くダウンロードされたアイテム
1位 アセトアニリドの... (1036) 1st
2位 インフルエンサー... (505)
3位 石垣島の「エコツ... (427)
4位 酢酸エステル類の... (402)
5位 興味が引き起こさ... (401)

LINK

慶應義塾ホームページへ
慶應義塾大学メディアセンターデジタルコレクション
慶應義塾大学メディアセンター本部
慶應義塾研究者情報データベース