アイテムタイプ |
Article |
ID |
|
プレビュー |
画像 |
|
キャプション |
|
|
本文 |
AN10032394-20060000-0059.pdf
Type |
:application/pdf |
Download
|
Size |
:620.5 KB
|
Last updated |
:Apr 27, 2007 |
Downloads |
: 4510 |
Total downloads since Apr 27, 2007 : 4510
|
|
本文公開日 |
|
タイトル |
タイトル |
近代中国におけるギリシア文学 : 周作人と羅念生を中心に : (付:古代ギリシア文学翻訳年表)
|
カナ |
キンダイ チュウゴク ニオケル ギリシア ブンガク : シュウ サクジン ト ラ ネンセイ オ チュウシン ニ : フ コダイ ギリシア ブンガク ホンヤク ネンピョウ
|
ローマ字 |
Kindai Chugoku niokeru girishia bungaku Shu Sakujin to Ra Nensei o chushin ni : fu kodai girishia bungaku honyaku nempyo
|
|
別タイトル |
名前 |
Greek literature in modern China : Zhou Zuoren and Luo Niansheng
|
カナ |
|
ローマ字 |
|
|
著者 |
名前 |
根岸, 宗一郎
|
カナ |
ネギシ, ソウイチロウ
|
ローマ字 |
Negishi, Soichiro
|
所属 |
|
所属(翻訳) |
|
役割 |
|
外部リンク |
|
|
版 |
|
出版地 |
|
出版者 |
名前 |
慶應義塾大学日吉紀要刊行委員会
|
カナ |
ケイオウ ギジュク ダイガク ヒヨシ キヨウ カンコウ イインカイ
|
ローマ字 |
Keio gijuku daigaku hiyoshi kiyo kanko iinkai
|
|
日付 |
出版年(from:yyyy) |
2006
|
出版年(to:yyyy) |
|
作成日(yyyy-mm-dd) |
|
更新日(yyyy-mm-dd) |
|
記録日(yyyy-mm-dd) |
|
|
形態 |
|
上位タイトル |
名前 |
慶應義塾大学日吉紀要. 言語・文化・コミュニケーション
|
翻訳 |
|
巻 |
|
号 |
36
|
年 |
2006
|
月 |
|
開始ページ |
59
|
終了ページ |
77
|
|
ISSN |
|
ISBN |
|
DOI |
|
URI |
|
JaLCDOI |
|
NII論文ID |
|
医中誌ID |
|
その他ID |
|
博士論文情報 |
学位授与番号 |
|
学位授与年月日 |
|
学位名 |
|
学位授与機関 |
|
|
抄録 |
近代中国における古代ギリシア文学翻訳紹介の歴史に突出した業績を残したのは周作人(1885-1967)と羅念生(1904-1990)である。ギリシア文学翻訳紹介に先駆的役割を果たした周作人の翻訳作品は多くが長く絶版であったが,1999 年からまとめて復刊され始めている。アポロドーロス『ギリシア神話』やエウリピデスの悲劇作品,アリストファネスの喜劇作品,ヘーローダースの擬曲やテオクリトスの牧歌,ルキアノスの作品集などが既刊である。一方,一昨年(2004 年)は羅念生の生誕百年にあたり,個人全集と中国唯一の古典ギリシア語辞典『古希臘語漢語詞典』が出版された。全集にはギリシア三大悲劇詩人アイスキュロス,ソフォクレス,エウリピデスの作品,喜劇詩人アリストファネスの作品,ホメロスの『イリアス』などが収録され,古代ギリシア文学翻訳作品集とも言える。今,中国では周作人と羅念生の翻訳作品の復刊により古代ギリシア文学作品が一斉に世に出回っているのである。本稿ではこの二大家の役割に着目しながら,近代中国におけるギリシア文学翻訳紹介史のあり方を考察したい。
|
|
目次 |
|
キーワード |
|
NDC |
|
注記 |
|
言語 |
|
資源タイプ |
|
ジャンル |
Departmental Bulletin Paper
|
|
著者版フラグ |
|
関連DOI |
|
アクセス条件 |
|
最終更新日 |
|
作成日 |
|
所有者 |
|
更新履歴 |
|
インデックス |
|
関連アイテム |
|