アイテムタイプ |
Article |
ID |
|
プレビュー |
画像 |
|
キャプション |
|
|
本文 |
AA12043414-20190000-0001.pdf
Type |
:application/pdf |
Download
|
Size |
:906.6 KB
|
Last updated |
:Mar 10, 2020 |
Downloads |
: 1908 |
Total downloads since Mar 10, 2020 : 1908
|
|
本文公開日 |
|
タイトル |
タイトル |
中国語の副詞 "少" の意味・機能再考 : 「少量肯定」と「全量否定」について
|
カナ |
チュウゴクゴ ノ フクシ "ショウ" ノ イミ・キノウ サイコウ :「ショウリョウ コウテイ」ト「ゼンリョウ ヒテイ」ニ ツイテ
|
ローマ字 |
Chūgokugo no fukushi "shō" no imi kinō saikō : "shōryō kōtei" to "zenryō hitei" ni tsuite
|
|
別タイトル |
名前 |
A review of the meanings and functions of "shao" in Chinese : "shao" as "partial affirmation" and "total negation"
|
カナ |
|
ローマ字 |
|
|
著者 |
名前 |
李, 貞愛
|
カナ |
|
ローマ字 |
Li, Zhenai
|
所属 |
慶應義塾大学経済学部講師 (非常勤); 桜美林大学グローバル・コミュニケーション学群准教授
|
所属(翻訳) |
|
役割 |
|
外部リンク |
|
|
版 |
|
出版地 |
|
出版者 |
名前 |
慶應義塾大学外国語教育研究センター
|
カナ |
ケイオウ ギジュク ダイガク ガイコクゴ キョウイク ケンキュウ センター
|
ローマ字 |
Keiō gijuku daigaku gaikokugo kyōiku kenkyū sentā
|
|
日付 |
出版年(from:yyyy) |
2019
|
出版年(to:yyyy) |
|
作成日(yyyy-mm-dd) |
|
更新日(yyyy-mm-dd) |
|
記録日(yyyy-mm-dd) |
|
|
形態 |
|
上位タイトル |
名前 |
慶應義塾外国語教育研究
|
翻訳 |
Journal of foreign language education
|
巻 |
16
|
号 |
|
年 |
2019
|
月 |
|
開始ページ |
1
|
終了ページ |
21
|
|
ISSN |
|
ISBN |
|
DOI |
|
URI |
|
JaLCDOI |
|
NII論文ID |
|
医中誌ID |
|
その他ID |
|
博士論文情報 |
学位授与番号 |
|
学位授与年月日 |
|
学位名 |
|
学位授与機関 |
|
|
抄録 |
This paper focuses on the meanings of "shao (少)" as "partial affirmation" and "total negation" in modern Chinese language. It first illustrates relations of these two meanings with the personal pronoun of the subject. When the subject is first person or third person in a sentence "shao (少)" takes on the meaning of "partial affirmation". When the subject is second person in a sentence "shao (少)" takes on both meanings of "partial affirmation" and "total negation". Secondly the paper demonstrates "partial affirmation" as the basic semantics of "shao (少)". However, when the subject is second person in a sentence and when partial affirmation is being emphasized, the function of "shao (少)" haracteristically becomes "total negation". Finally, as a result of cross-linguistic comparison the paper shows similarity of "jakjak" in Korean language as having both meanings of "shao (少)", but there is no corresponding form in Japanese. This paper provides detailed descriptions of the two functions of "shao (少)", laying out fundamental pedagogical support for the teaching of "shao (少)". It also offers comparative analysis of similarities and characteristics of how "shao (少)" works in Chinese, Japanese and Korean, making up for inadequacies in previous scholarship in this field.
|
|
目次 |
|
キーワード |
|
NDC |
|
注記 |
|
言語 |
|
資源タイプ |
|
ジャンル |
Departmental Bulletin Paper
|
|
著者版フラグ |
|
関連DOI |
|
アクセス条件 |
|
最終更新日 |
|
作成日 |
|
所有者 |
|
更新履歴 |
|
インデックス |
|
関連アイテム |
|