慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)KeiO Associated Repository of Academic resources

慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)

Home  »»  Listing item  »»  Detail

Detail

Item Type Article
ID
2019000007-20190209  
Preview
Image
thumbnail  
Caption  
Full text
2019000007-20190209.pdf
Type :application/pdf Download
Size :116.9 KB
Last updated :Dec 16, 2022
Downloads : 97

Total downloads since Dec 16, 2022 : 97
 
Release Date
 
Title
Title 日本に滞在する外国人の図書館利用支援  
Kana ニホン ニ タイザイスル ガイコクジン ノ トショカン リヨウ シエン  
Romanization Nihon ni taizaisuru gaikokujin no toshokan riyō shien  
Other Title
Title Library service for foreigners staying in Japan  
Kana  
Romanization  
Creator
Name 松本, 直樹  
Kana マツモト, ナオキ  
Romanization Matsumoto, Naoki  
Affiliation 慶應義塾大学文学部准教授  
Affiliation (Translated)  
Role Research team head  
Link  
Edition
 
Place
 
Publisher
Name 慶應義塾大学  
Kana ケイオウ ギジュク ダイガク  
Romanization Keiō gijuku daigaku  
Date
Issued (from:yyyy) 2020  
Issued (to:yyyy)  
Created (yyyy-mm-dd)  
Updated (yyyy-mm-dd)  
Captured (yyyy-mm-dd)  
Physical description
1 pdf  
Source Title
Name 学事振興資金研究成果実績報告書  
Name (Translated)  
Volume  
Issue  
Year 2019  
Month  
Start page  
End page  
ISSN
 
ISBN
 
DOI
URI
JaLCDOI
NII Article ID
 
Ichushi ID
 
Other ID
 
Doctoral dissertation
Dissertation Number  
Date of granted  
Degree name  
Degree grantor  
Abstract
本研究では,多文化サービスに関わる国際的な動向の把握とともに(研究1),国内における外国人の図書利用の実態を把握する基礎的研究として,都内公立図書館のOPACを対象にメタデータの入力状況の把握を試みた(研究2)。
研究1については,2019年8月にギリシャ・アテネで開催された国際図書館連盟大会(IFLA WLIC)に参加し,多文化サービス関連の部会にて近年の国際的動向の情報収集を行った。難民へのサービスが多く取り上げられる中で,日本にとって示唆に富む事例は北欧3カ国が共同で運用する電子図書館システムであった。近年,北欧で増加しているアラビア語を母語とする人々に対して,3カ国の図書館が共同して電子図書館を運用している。多様な言語的背景を持つ人々が広い地域に散在する中で,いかに効率的・効果的にサービスを実施するかを考える点で,示唆に富むものであった。
研究2については,東京都内公立図書館のOPACを調査した。入力されている語の問題としては,(1)タイトル等が日本語に翻訳されている,(2)下駄文字が使われている,(3)簡体字・繁体字の代わりに常用漢字が使われている,(4)アルファベットで入力されている,といった問題があった。また,外国語の図書であるかどうかは,(A)別置記号,(B)言語コード(言語区分),(C)注記,(D)分類記号(請求記号),(E)出版社のフィールドに付記,など多様な方式により区別されていることが分かった。以上から,外国語資料の書誌データ・図書データは母語での検索が困難な状況にあること,また,多様な入力規則によって作られていることが分かった。このことは,利用者の図書発見を困難にしていた。
This research investigated the international trend in multicultural services at public libraries(Research1) and the situation of the OPAC in public libraries in Tokyo regarding the metadata(Research2).
As Research1, I participated at the IFLA WLIC(World International Federation of Library Association, World Library and Information Congress) in Athen, Greece and gathered information about the international trend in multicultural services in public libraries. These days, many libraries in the world provide services for refugees. Of all of these projects, I was impressed by the e-book library project by the Scandinavian public libraries consortium to the Islamic minorities. In these countries, there are many Islamic people, but many of them live in a very broad area. E-book library project by consortium looks very effective and efficient for those people.
As Research2, I investigated the OPAC of all the libraries in Tokyo. The Research revealed that (1) titles and other elements were translated into Japanese, (2) filler was used if there were no proper characters in the local library system, (3) Jyoyo Kanji(Japanese standard Kanji) was used, (4)alphabet was used. To distinguish from Japanese books, foreign books have some kind of mark or word. It was written in the field of  (a) location, (b) language, (c) note, (d) classification, (e) publisher. It means that people whose mother language is not Japanese will meet the difficulties in finding books.
 
Table of contents

 
Keyword
 
NDC
 
Note

 
Language
日本語  

英語  
Type of resource
text  
Genre
Research Paper  
Text version
publisher  
Related DOI
Access conditions

 
Last modified date
Dec 16, 2022 10:39:31  
Creation date
Dec 16, 2022 10:39:31  
Registerd by
mediacenter
 
History
Dec 16, 2022    インデックス を変更
 
Index
/ Public / Internal Research Fund / Keio Gijuku Academic Development Funds Report / Academic year 2019
 
Related to