慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)KeiO Associated Repository of Academic resources

慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)

Home  »»  Listing item  »»  Detail

Detail

Item Type Article
ID
AN00100104-19660300-0001  
Preview
Image
thumbnail  
Caption  
Full text
AN00100104-19660300-0001.pdf
Type :application/pdf Download
Size :2.4 MB
Last updated :Jan 24, 2012
Downloads : 1019

Total downloads since Jan 24, 2012 : 1019
 
Release Date
 
Title
Title テリアカ考(三)(終回) : 文化交流史上から見た一薬品の伝播について  
Kana テリアカコウ (サン) (シュウカイ) : ブンカ コウリュウ シジョウ カラ ミタ イチ ヤクヒン ノ デンパ ニ ツイテ  
Romanization Teriakako (san) (shukai) : bunka koryu shijo kara mita ichi yakuhin no denpa ni tsuite  
Other Title
Title The Theriaka : a historical study of an antidote  
Kana  
Romanization  
Creator
Name 前嶋, 信次  
Kana マエジマ, シンジ  
Romanization Maejima, Shinji  
Affiliation 慶応義塾大学文学部  
Affiliation (Translated)  
Role  
Link  
Edition
 
Place
東京  
Publisher
Name 三田史学会  
Kana ミタ シガクカイ  
Romanization Mita shigakukai  
Date
Issued (from:yyyy) 1966  
Issued (to:yyyy)  
Created (yyyy-mm-dd)  
Updated (yyyy-mm-dd)  
Captured (yyyy-mm-dd)  
Physical description
 
Source Title
Name 史学  
Name (Translated) The historical science  
Volume 38  
Issue 4  
Year 1966  
Month 3  
Start page 1(435)  
End page 39(473)  
ISSN
03869334  
ISBN
 
DOI
URI
JaLCDOI
NII Article ID
 
Ichushi ID
 
Other ID
 
Doctoral dissertation
Dissertation Number  
Date of granted  
Degree name  
Degree grantor  
Abstract
This is the last part of the monograph about the theriaka (treacle), a famous antidote invented by ancient Greeks, This part is composed of five sections. The first and the second ones deal with the routes of the diffusion of this drug in the societeis of Medieval Europe, and the writer thinks that the main route should be from the arabian medical world through Spain and Italy, especially Sicily. The third section, "The Portuguese and the Theriaka in India ", quotes some paragraphs of " The Simples and Drugs of India" by Garcia da Orta (c. 1490-c. 1570), and the writer tries to show the diffusion of the theriaka in the Islamic society of India during the 16 th century. The fourth section is assigned to this antidote brought by the Portuguese to Japan in the 16 th century. Finally in the fifth section, the last and the longest, the writer discusses about the heriaka brought by the Dutch during T.okugawa Period, and also about the works concerning this medicine, wrote by several Japanese scholars. Especially, the writer introduces two interesting manuscripts preserved in the Library of Kyoto University. Both of the two are anonymous. But the first one seems to be written by a Japanese scholar who learned medicine from some Dutch physician who came to Nagasaki probably in the period from the 18 th to the first half of the 19 th century, and the contents of this mantscript are the prescriptions of twenty-six kinds of theriaka The second one is the very naive translaion into Japanese of an advertising statement of a pharmacist of Venice probably in medieval age. The writer guesses that the translator of this note has the possibility to be identified with one of Yoshio family, very renowned lineage of interpreters of Dutch lauguage at Nagasaki and represented by Kogyu Yoshio (1724-1800) who flourished during the second half of the 18th century. In the conclusive part of this essay, the writer expresse his astonishment at the fact that such a supersticious drug as the theriaka could be so highly estimated and expanded among the peoples of Europe, Asia and Africa for nearly two thonsand years, in spite of the amazing development of human knowledges and civilizations.
 
Table of contents
一一 ヨーロッパに於ける普及
一二 ヨーロッパ伝播の経路
一三 葡萄牙人とインドのテリアカ
一四 南蛮人が本邦へ伝えたテリアカ
一五 オランダ人将来のテリアカ
結語
 
Keyword
 
NDC
 
Note

 
Language
日本語  
Type of resource
text  
Genre
Journal Article  
Text version
publisher  
Related DOI
Access conditions

 
Last modified date
Jan 24, 2012 09:00:00  
Creation date
Jan 24, 2012 09:00:00  
Registerd by
mediacenter
 
History
 
Index
/ Public / Faculty of Letters / The historical science / 38 (1965) / 38(4) 196603
 
Related to