Item Type |
Article |
ID |
|
Preview |
Image |
|
Caption |
|
|
Full text |
AA12043414-20140000-0001.pdf
Type |
:application/pdf |
Download
|
Size |
:1.4 MB
|
Last updated |
:Mar 27, 2015 |
Downloads |
: 1745 |
Total downloads since Mar 27, 2015 : 1745
|
|
Release Date |
|
Title |
Title |
「テアル」と韓国語との対応 : 格表示と動作主の存在を中心に
|
Kana |
「テアル」 ト カンコクゴ トノ タイオウ : カクヒョウジ ト ドウサシュ ノ ソンザイ オ チュウシン ニ
|
Romanization |
Tearu' to Kankokugo tono taio : kakuhyoji to dosashu no sonzai o chushin ni
|
|
Other Title |
Title |
Correspondence relation between Japanese "Tearu" and Korean language
|
Kana |
|
Romanization |
|
|
Creator |
Name |
石田, 美智代
|
Kana |
イシダ, ミチヨ
|
Romanization |
Ishida, Michiyo
|
Affiliation |
慶應義塾大学法学部非常勤講師
|
Affiliation (Translated) |
|
Role |
|
Link |
|
|
Edition |
|
Place |
|
Publisher |
Name |
慶應義塾大学外国語教育研究センター
|
Kana |
ケイオウ ギジュク ダイガク ガイコクゴ キョウイク ケンキュウ センター
|
Romanization |
keio gijuku daigaku gaikokugo kyoiku kenkyu senta
|
|
Date |
Issued (from:yyyy) |
2014
|
Issued (to:yyyy) |
|
Created (yyyy-mm-dd) |
|
Updated (yyyy-mm-dd) |
|
Captured (yyyy-mm-dd) |
|
|
Physical description |
|
Source Title |
Name |
慶應義塾外国語教育研究
|
Name (Translated) |
Journal of foreign language education
|
Volume |
11
|
Issue |
|
Year |
2014
|
Month |
|
Start page |
1
|
End page |
23
|
|
ISSN |
|
ISBN |
|
DOI |
|
URI |
|
JaLCDOI |
|
NII Article ID |
|
Ichushi ID |
|
Other ID |
|
Doctoral dissertation |
Dissertation Number |
|
Date of granted |
|
Degree name |
|
Degree grantor |
|
|
Abstract |
Korean verb "it-ta" is equivalent to both the Japanese verbs "iru" and "aru". Korean subsidiary verb "o it-ta" is equivalent to the Japanese declinable compound word "te-iru". Accordingly, there is no Korean equivalent to the Japanese declinable compound word "te-aru".
The students in middle and higher-level classes learn various expressions including "te-aru", and those are not explained in detail in textbooks.
"te-aru" has been analyzed based on its "meaning". It has been also classified based on its verbal meaning, which makes it significantly difficult for the students to understand it.
This paper examines "te-aru" in Japanese, which cannot be literally translated into Korean, by means of the novels translated from Japanese to Korean. The analysis is from the perspective of nominative, accusative and agent, so that it can be helpful for the students in learning the Korean grammer as well as the teachers in teaching the language.
The results show some tendency; the combination "nominative + te-aru" and "accusative + te-aru" in Japanese (no agent) corresponds to "passive + o it-ta" in Korean. Also "accusative + te-aru" in Japanese (no agent) corresponds to "transitive verb + o tu-ta/not-ta" in Korean. "o tu-ta/not-ta" is equivalent to "te-oku" in Japanese.
|
|
Table of contents |
|
Keyword |
|
NDC |
|
Note |
|
Language |
|
Type of resource |
|
Genre |
Departmental Bulletin Paper
|
|
Text version |
|
Related DOI |
|
Access conditions |
|
Last modified date |
|
Creation date |
|
Registerd by |
|
History |
|
Index |
|
Related to |
|