今般の助成を受けたことにより, これまでの調査結果について原文資料の整備・公開及びその分析の双方で重要な進展が得られた。原文資料については, アイマラ語原文の校訂・スペイン語および日本語への翻訳を進め, 2015年度より原文対訳の公刊を開始することができた。また, 分析についても, 20世紀前半のアイマラ先住民運動についてのアイマラ語オーラルヒストリー資料がもつ独自の重要性について, 日本及び現地ボリビア双方で学会発表を行い, 併せて日本語論文の刊行を行った。また, アイマラ語資料の言語的重要性についてはアイマラ語へのスペイン語からの外来語の取り込みの独自性について分析を進め, 国際シンポジウム発表を行った。
Throughout the funding period, we have seen an important progress in the following aspects : (1) transcription and translation of the recorded materials in Aymara into Spanish and Japanese ; (2) Analysis of the textual logic and sociopolitical implications of the Aymara texts.
On the first aspect, we were able to start the publication of the Aymara texts and their translation from 2015. On the second aspect, we have analyzed the oral history texts of the Aymara indigenous movement of the first half of the 20th century, and the world views and textual mechanisms that the material contains. This analysis has been presented both in Bolivia and in Japan, and an article published in Japan. We have also conducted analysis on Aymara borrowings of Spanish words, and the specific meanings and usages that these loan words start to acquire in Aymara, whose results were presented in a research seminar.
|