慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)KeiO Associated Repository of Academic resources

慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)

ホーム  »»  アイテム一覧  »»  アイテム詳細

アイテム詳細

アイテムタイプ Article
ID
AA12043414-20080000-0023  
プレビュー
画像
thumbnail  
キャプション  
本文
AA12043414-20080000-0023.pdf
Type :application/pdf Download
Size :534.0 KB
Last updated :Dec 16, 2009
Downloads : 2539

Total downloads since Dec 16, 2009 : 2539
 
本文公開日
 
タイトル
タイトル "I am telling you! This is what I mean!" : Assertion in dialogues in Japanese and Korean novels, focusing on 'yo' in Japanese and its functional equivalents in Korean  
カナ  
ローマ字  
別タイトル
名前 日本語終助詞「よ」の伝達機能に関する考察 : 終助詞「よ」に相当する韓国語文末表現との対照研究  
カナ ニホンゴ シュウジョシ ヨ ノ デンタツ キノウ ニ カンスル コウサツ : シュウジョシ ヨ ニ ソウトウスル カンコクゴ ブンマツ ヒョウゲン トノ タイショウ ケンキュウ  
ローマ字 nihongo shujoshi yo no dentatsu kino ni kansuru kosatsu : shujoshi yo ni sotosuru kankokugo bunmatsu hyogen tono taisho kenkyu  
著者
名前 Kim, Angela A-Jeoung  
カナ キム, アンジェラ アジョン  
ローマ字  
所属 慶應義塾大学日本語・日本文化研究センター専任講師  
所属(翻訳)  
役割  
外部リンク  
 
出版地
東京  
出版者
名前 慶應義塾大学外国語教育研究センター  
カナ ケイオウ ギジュク ダイガク ガイコクゴ キョウイク ケンキュウ センター  
ローマ字 keio gijuku daigaku gaikokugo kyoiku kenkyu senta  
日付
出版年(from:yyyy) 2008  
出版年(to:yyyy)  
作成日(yyyy-mm-dd)  
更新日(yyyy-mm-dd)  
記録日(yyyy-mm-dd)  
形態
 
上位タイトル
名前 慶應義塾外国語教育研究  
翻訳 Journal of foreign language education  
5  
 
2008  
 
開始ページ 23  
終了ページ 45  
ISSN
 
ISBN
 
DOI
URI
JaLCDOI
NII論文ID
 
医中誌ID
 
その他ID
 
博士論文情報
学位授与番号  
学位授与年月日  
学位名  
学位授与機関  
抄録
A widely recognised characteristic of spoken Japanese is its frequent use of final-particles, and among them yo is one of the most commonly used items. This study investigates the differences and similarities between Japanese and Korean, with particular reference to the ‘assertiveness’ conveyed by the Japanese particle yo and its Korean equivalents. As is generally recognised, Japanese and Korean share similarities in grammar. However, with respect to the use of yo, which does not contribute to the propositional content of the utterance, there is no absolute one-to-one equivalent in Korean. The assertive function served by yo is realised in Korean by various suffixes. More specifically, with regard to the assertive function of yo, as a result of the speaker’s assessment of the addressee’s knowledge, this study will show that yo is used in a wider range of contexts than the corresponding Korean equivalents such as -e, -maliya, -ko, and -nikka. The analysis focuses on these Korean suffixes as markers that function in a pragmatically similar way to the way yo does in Japanese. I will argue that what determines the use of the different suffixes in Korean, in the same context where yo is used in Japanese, is the degree of assertiveness conveyed within the organisation of dispute in discourse. The data used in this study comprises 522 Japanese expressions containing yo. They were collected from dialogues in the first 100 pages of four modern Japanese novels. The Korean is taken from the translations of those novels.
 
目次

 
キーワード
終助詞「よ」  

伝達機能  

小説データ  

韓国語文末表現  

対照研究  
NDC
 
注記
研究論文
 
言語
英語  
資源タイプ
text  
ジャンル
Departmental Bulletin Paper  
著者版フラグ
publisher  
関連DOI
アクセス条件

 
最終更新日
Dec 16, 2009 09:00:00  
作成日
Dec 16, 2009 09:00:00  
所有者
mediacenter
 
更新履歴
 
インデックス
/ Public / 外国語教育研究センター / 慶應義塾外国語教育研究 / 5 (2008)
 
関連アイテム
 

ランキング

最も多く閲覧されたアイテム
1位 新自由主義に抗す... (425) 1st
2位 斎藤隆夫の「粛軍... (342)
3位 認知文法から考え... (263)
4位 慶應義塾図書館史... (261)
5位 M&Aにおける... (249)

最も多くダウンロードされたアイテム
1位 <<Qu'... (1469) 1st
2位 新参ファンと古参... (427)
3位 731部隊と細菌戦 ... (316)
4位 新自由主義に抗す... (273)
5位 日本における美容... (259)

LINK

慶應義塾ホームページへ
慶應義塾大学メディアセンターデジタルコレクション
慶應義塾大学メディアセンター本部
慶應義塾研究者情報データベース